Русская народная сказка: царевна лягушка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Де́тские и семе́йные ска́зки» (нем. Kinder- und Hausmärchen, khm) — сборник сказок, собранных в немецких землях и литературно обработанных братьями Якобом и Вильгельмом Гриммами. Первоначально издан в 1812 году. В настоящее время известен под названием «Ска́зки бра́тьев Гримм» (нем. Grimms Märchen).

Первый рукописный сборник сказок в 1810 году братья Гримм отослали своему другу Клеменсу Брентано для ознакомления по его настоятельной личной просьбе, но тот его не вернул. Найдена рукопись была лишь через многие годы, уже после смерти братьев, в монастыре траппистов Эленберг в Эльзасе. Ныне она известна как «Эленбергская рукопись 1810 года». В ней содержится 49 сказок, из которых Вильгельмом Гриммом записано 15, а Якобом Гриммом — 27. Эти сказки услышаны непосредственно от сказителей Гессена. Остальные взяты из литературных источников.

Существовало подозрение, что Брентано опубликует сказки первым, под своим именем, поэтому было решено как можно скорее приступить к изданию собственной книги, с простым оформлением и без иллюстраций, для чтения простого народа.

В сентябре 1812 года новая рукопись будущего первого тома была послана издателю Реймеру. Изданный 20 декабря 1812 года в Берлине первый том первого издания сборника содержал 86 сказок. Тираж составил всего 900 экземпляров. Во втором томе, отпечатанном в 1814 году, добавилось ещё 70 сказок. Публикации сказок посодействовал Ахим фон Арним, который в 1806—1807 гг. совместно с Брентано уже принял участие в публикации сборника немецких народных песен «Волшебный рог мальчика».

18 октября 1812 года — «ровно за год до Лейпцигской битвы» (пометка Якоба Гримма), Вильгельмом Гриммом было написано предисловие к их первому изданию:

Мы считаем за благо, когда случится, что буря или другое бедствие, ниспосланное небом, прибьют к земле весь посев, а где-то возле низкой живой изгороди или кустарника, окаймляющего дорогу, сохранится нетронутое местечко и отдельные колоски останутся там стоять, как стояли. Засияет вновь благодатное солнце, и они будут произрастать, одиноко и незаметно, ничей торопливый серп не пожнет их ради наполнения богатых амбаров, но на исходе лета, когда они нальются и созреют, их отыщут бедные, честные руки и, бережно связав, колосок к колоску, почитая выше, нежели целые снопы, отнесут домой, где они послужат пропитанием на всю зиму, а быть может, дадут единственное семя для будущего посева. Такие же чувства испытываем мы, взирая на богатство немецкой поэзии былых времен и видя, что от столь многого не сохранилось ничего живого, угасло даже воспоминание об этом, и остались лишь народные песни да вот эти наивные домашние сказки. Места у печки, у кухонного очага, чердачные лестницы, ещё не забытые праздники, луга и леса с их тишиной, но, прежде всего безмятежная фантазия — вот те изгороди, что сберегли их и передали от одной эпохи — другой.

— фрагмент «Предисловия»

Второе издание в двух томах увидело свет в 1819 году, третья часть выпущена в 1822 году. Всего второе издание, лёгшее в основу первых переводов, содержало 170 сказок, оба тома вышли с титульным листом работы Людвига Гримма, с гравюрой «Братец и сестрица», а также с портретом Доротеи Фиман, одной из сказительниц.

В 1837 году появилось третье издание; четвёртое — в 1840 г.; пятое — в 1843 г.; шестое — в 1850 г.; седьмое (заключительное) издание опубликовано в 1857 году. Часть сказок была добавлена, некоторые исключены: всего седьмое издание содержало 210 сказок и легенд. Все выпуски были обильно иллюстрированы, сначала Филиппом Грот-Иоганном, а после его смерти в 1892 году — Робертом Лейнвебером.

Первые выпуски сказок подверглись сильной критике, поскольку, несмотря на своё название «Детские и семейные сказки», эти истории были расценены как не подходящие для детского чтения, по причинам академических информационных вставок и, собственно, по содержанию самих сказок[1]. В последующих исправленных изданиях были, в том числе, удалены фрагменты сексуального характера; например из сказки «Рапунцель» вырезана сценка, когда Рапунцель невинно спрашивает у своей приёмной матери-волшебницы, почему её платье стало обтягиваться вокруг живота, таким образом открыв свою беременность, наступившую из-за её тайных встреч с принцем[2].

В 1825 году братья Гримм издали сборник Kleine Ausgabe, куда вошли 50 сказок, отредактированные для юных читателей[3]. Иллюстрации (7 гравюр на меди) создал брат-живописец Людвиг Эмиль Гримм[4]. Эта детская версия книги сказок выдержала десять изданий между 1825 и 1858 гг.

Портрет сказительницы Доротеи Фиман из сборника сказок, 2-е издание

Братья Гримм начали вести регулярные записи сказок с 1807 года, во время своего путешествия по Гессену, продолжили в Вестфалии. Одна из первых записанных Вильгельмом Гриммом сказок является «Приёмыш Богоматери», которую рассказала дочка аптекаря Маргарета Вильд («Гретхен») из Касселя, через год сказками поделилась и её мать — госпожа Вильд. Сестра «Гретхен» Доротея Вильд («Дортхен»), будущая супруга Вильгельма Гримма, рассказала сказки «Гензель и Гретель», «Госпожа Метелица», «Столик-накройся».

В первом томе 1812 года даны ссылки на источники лишь к 12-ти сказкам. Это литературные сборники xvi—xix веков. Во втором томе и приложении к нему встречаются примечания: «из Гессена», «из Касселя», «из Ханау», «из Цверена», «из майнских областей». Среди прочих знатоков сказок, давших материал для первого тома, братьями был особенно выделен вклад пастуха овец «на лысых вершинах Брунсберга возле Хёкстера» и престарелого драгунского вахмистра Иоганна Фридриха Краузе в Гоофе под Касселем, у которого братья выменяли истории «на старое платье».

Некая «старая Мария» поведала сказки «Мальчик-с-пальчик», «Братец и сестрица», «Девушка-безручка», «Красная Шапочка», «Спящая Красавица». По её рассказам, частью близких к сюжетам Шарля Перро, опубликовано 11 сказок в первом томе и одна — во втором. Вероятно, под этим именем скрывается Мария Гассенпфлуг, чья мать происходила из гугенотской семьи Друм из Дофинэ, в доме Марии все свободно разговаривали по-французски. Сказки «Чёрт с тремя золотыми волосками», «Король Дроздобород» — также записаны в семье Гассенпфлуг от дочерей Марии.

Внесла свой вклад и одна юная сказительница-голландка, дружившая с сестрицей Лоттой Гримм («Лоттхен»), которая и сама поддерживала своих братьев в фольклорных изысканиях, впоследствии выйдя замуж за Людвига Гассенпфлуга, сына Марии (1822 г.).

Со слов крестьянки Доротеи Фиман (1755—1815 гг.), дочери трактирщика из деревни Цверен, недалеко от Касселя, была записана 21 сказка для второго тома и многочисленные дополнения. Сказительница, сама мать шестерых детей, происходила из семьи французских гугенотов. Ей принадлежат такие сказки как «Гусятница», «Ленивая пряха», «Чёрт и его бабушка», «Доктор Всезнайка».

Сёстры Дросте-Хюльсгоф также приняли активное участие в наполнении второго тома сказок.

Сказками «Дух в склянке», «Живая вода», «Королевские дети», «Старуха в лесу», «Шестеро слуг» братья Гримм обязаны баронской семье фон Гакстгаузен.

Сын пастора Фердинанд Зиберт, преподаватель Фридриховой гимназии в Касселе, после выхода в свет второго тома сказок пополнил последующие издания множеством сказок, в том числе одним из вариантов «Белоснежки».

Влияние сказок братьев Гримм было огромным, с первого же издания эти чудесные истории завоевали любовь детской аудитории. Популярный англо-американский поэт У. Х. Оден назвал этот труд одним из столпов западной культуры[5].

Работа братьев Гримм повлияла на других любителей фольклора, воодушевив их к собиранию сказочных историй и пробудив в них дух романтического национализма, который придавал особую значимость местным народным сказкам и пренебрегал межкультурным влиянием. К этой категории собирателей сказок относились: Александр Николаевич Афанасьев, норвежцы Петер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Му, англичанин Джозеф Джейкобс, и Джеремия Кёртин, американец, который собрал ирландские сказки[6]. Реакция на эти сборники не всегда была положительной. Джозеф Джейкобс однажды пожаловался, что английские дети не читают английские сказки[7]; по его собственным словам, «Что Перро начал, то Гриммы закончили».

В 1826 году В. А. Жуковский перевёл две сказки братьев Гримм на русский язык с французского для журнала «Детский собеседник» («Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник»). Первый полный русский перевод был завершён в 1863—1864 годах. Фольклорист В. Я. Пропп засвидетельствовал о хождении в русской деревне таких сказок братьев Гримм как «Красная Шапочка» и «Бременские музыканты» (не свойственных ранее русским народным сюжетам) исключительно в устной традиции[4]. Влияние сюжетов сказок братьев Гримм также прослеживается в трёх сказках А. С. Пушкина: Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях (khm 53), Сказка о рыбаке и рыбке (khm 19)[8] и Жених (khm 40).

Сказочные персонажи подвергались множеству различных интерпретаций, в том числе маргинальных, порой с самой неожиданной стороны. К примеру, нацисты в гитлеровской Германии рассматривали Золушку как героиню, принадлежащую к «чистой расе», мачеху как иностранку, а принца — как нацистского героя, обладающего неиспорченным инстинктом распознавания рас[9]. Авторы, писавшие впоследствии правду об ужасах Холокоста, включили некоторые сказки в свои мемуары, как Джейн Йолен в своей книге «Шиповничек» (Briar Rose)[10]. После Второй мировой войны даже раздались отдельные голоса, о том, есть ли связь между жестокими сценами в отдельных сказках и зверствами нацистов (например, Карл Приват опубликовал статью «Подготовительная школа жестокости. Обсуждение сказок братьев Гримм.» в берлинском «Der Tagesspiegel» от 7 февраля 1947 г.). Однако якобы существовавший до 1948 года запрет на печатанье сборника сказок братьев Гримм (khm) в британской зоне оккупации является всего лишь легендой.

С 2005 года собрание сказок братьев Гримм фигурирует в международном реестре юнеско «Память мира».

Из первого издания. Том 1 (1812)[править | править исходный текст]

Номер[3]
(khm) Русское название
(с вариантами) Оригинальное название Примечания 1 Король-лягушонок или Железный Генрих
(Король-лягушонок) Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich 2 Дружба кошки и мышки
(Кошка и мышка) Katze und Maus in Gesellschaft 3 Приёмыш Богоматери
(Дитя Марии) Marienkind 4 Сказка о том, кто ходил страху учиться
(Сказка о добром молодце, который страха не знал) Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen 5 Волк и семеро козлят Der Wolf und die sieben Geißlein 6 Верный Иоганнес
(Верный Иоганн) Der treue Johannes со 2 издания; в 1 издании — khm 6a: Von der Nachtigall und der Blindschleiche 7 Выгодный оборот
(Удачная торговля) Der gute Handel со 2 издания; в 1 издании — khm 154: Der gestohlene Heller 8 Чудаковатый музыкант
(Дивный музыкант) Der wunderliche Spielmann со 2 издания; в 1 издании — khm 8a: Die Hand mit dem Messer 9 Двенадцать братьев Die zwölf Brüder 10 Всякий сброд Das Lumpengesindel 11 Братец и сестрица Brüderchen und Schwesterchen 12 Рапунцель
(Колокольчик) Rapunzel 13 Три маленьких лесовика
(Три человечка в лесу) Die drei Männlein im Walde 14 Три пряхи Die drei Spinnerinnen 15 Гензель и Гретель
(Пряничный домик) Hänsel und Gretel 16 Три змеиных листика Die drei Schlangenblätter со 2 издания; в 1 издании — khm 16a: Herr Fix und Fertig 17 Белая змея Die weiße Schlange 18 Соломинка, уголёк и боб Strohhalm, Kohle und Bohne 19 О рыбаке и его жене Vom Fischer und seiner Frau 20 Храбрый портняжка Das tapfere Schneiderlein 21 Золушка
(Замарашка) Aschenputtel 22 Загадка Das Rätsel со 2 издания; в 1 издании — khm 22a: Wie Kinder Schlachtens miteinander gespielt haben 23 О мышке, птичке и колбаске Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst 24 Госпожа Метелица
(Хозяйка Подземелья) Frau Holle 25 Семь воронов Die sieben Raben 26 Красная Шапочка Rotkäppchen 27 Бременские музыканты Die Bremer Stadtmusikanten со 2 издания; в 1 издании — khm 27a: Der Tod und der Gänshirt 28 Поющая косточка Der singende Knochen 29 Чёрт с тремя золотыми волосками
(Тролль с тремя золотыми волосками) Der Teufel mit den drei goldenen Haaren 30 Вошка и блошка Läuschen und Flöhchen 31 Девушка-безручка
(Безручка) Das Mädchen ohne Hände 32 Смышлёный Ганс
(Ганс-разумник) Der gescheite Hans 33 Три языка Die drei Sprachen со 2 издания; в 1 издании — khm 33a: Der gestiefelte Kater 34 Умная Эльза Die kluge Else со 2 издания; в 1 издании — Hansens Trine 35 Портной на небе
(Портной в раю) Der Schneider im Himmel со 2 издания; в 1 издании — khm 157: Der Sperling und seine vier Kinder 36 Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка
(Скатерка-самовёртка, золотой осел и дубинка из мешка) Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack 37 Мальчик-с-пальчик Daumesdick со 2 издания; в 1 издании — khm 37a: Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn 38 Свадьба госпожи лисы
(Свадьба лисички-сестрички) Die Hochzeit der Frau Füchsin 39 Домовые Die Wichtelmänner 40 Жених-разбойник Der Räuberbräutigam 41 Господин Корбес Herr Korbes 42 Чёрт в кумовьях Der Herr Gevatter 43 Госпожа Труда Frau Trude с 3 издания; в 1 и 2 изданиях — khm 43a: Die wunderliche Gasterei 44 Смерть в кумовьях Der Gevatter Tod 45 Мальчик-с-пальчик в пути Daumerlings Wanderschaft 46 Диковинная птица
(Чудо-птица) Fitchers Vogel 47 Сказка о заколдованном дереве
(Сказка про можжевельник) Von dem Machandelboom 48 Старый Султан Der alte Sultan 49 Шесть лебедей Die sechs Schwäne 50 Спящая красавица
(Шиповничек) Dornröschen 51 Найдёнышек
(Птичий найдёныш) Fundevogel 52 Король Дроздобород
(Король Дроздовик) König Drosselbart 53 Белоснежка
(Снегурочка) Schneewittchen 54 Ранец, шапочка и рожок
(Котомка, шляпёнка и рожок) Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein со 2 издания; в 1 издании — khm 54a: Hans Dumm 55 Румпельштильцхен
(Хламушка-Крошка) Rumpelstilzchen 56 Милый Роланд
(Милейший Роланд) Der Liebste Roland 57 Золотая птица Der goldene Vogel 58 Собака и воробей Der Hund und der Sperling 59 Фридер и Катерлизхен
(Муженёк и жёнушка) Der Frieder und das Katherlieschen со 2 издания; в 1 издании — khm 59a: Prinz Schwan 60 Два брата Die zwei Brüder со 2 издания; в 1 издании — khm 60a: Das Goldei 61 Мужичонка
(Мужичок) Das Bürle со 2 издания; в 1 издании — khm 61a: Von dem Schneider, der bald reich wurde 62 Царица пчёл
(Пчелиная матка) Die Bienenkönigin во 2 издании как khm 64; в 1 издании — khm 62a: Blaubart 63 Три пёрышка Die drei Federn во 2 издании как khm 64; в 1 издании — khm 85: Die Goldkinder 64 Золотой гусь Die goldene Gans со 2-го издания, в 1-ом издании помещено вместе с khm 62, 63 и 64a: Die weiße Taube под общим названием Von dem Dummling 65 Пёстрая Шкурка
(Девушка-Дикарка) Allerleirauh 66 Невеста зайчика
(Заячья невеста) Häsichenbraut со 2 издания; в 1 издании — khm 66a: Hurleburlebutz 67 Двенадцать охотников Die zwölf Jäger 68 Вор и его учитель De Gaudeif un sien Meester со 2 издания; в 1 издании — khm 68a: Von dem Sommer- und Wintergarten 69 Йоринда и Йорингель Jorinde und Joringel 70 Три счастливчика Die drei Glückskinder со 2 издания; в 1 издании — khm 70a: Der Okerlo 71 Шестеро через весь свет пройдут
(Вшестером целый свет обойдём) Sechse kommen durch die ganze Welt со 2 издания; в 1 издании — khm 71a: Prinzessin Mäusehaut 72 Волк и человек Der Wolf und der Mensch со 2 издания; в 1 издании — khm 72a: Das Birnli will nit fallen 73 Волк и лисица Der Wolf und der Fuchs со 2 издания; в 1 издании — khm 73a: Das Mordschloß 74 Лиса и госпожа кума Der Fuchs und die Frau Gevatterin со 2 издания; в 1 издании — khm 74a: Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung 75 Лиса и кот Der Fuchs und die Katze со 2 издания; в 1 издании — khm 75a: Vogel Phönix 76 Гвоздичка Die Nelke 77 Догадливая Гретель Die kluge Gretel со 2 издания; в 1 издании — khm 77a: Vom Schreiner und Drechsler 78 Старый дед и внучёк Der alte Großvater und der Enkel 79 Русалка
(Ундина) Die Wassernixe 80 Сказка о кончине курочки Von dem Tode des Hühnchens 81 Брат-Весельчак Bruder Lustig со 2 издания; в 1 издании — khm 81a: Der Schmied und der Teufel 82 Ганс-Игрок De Spielhansl со 2 издания; в 1 издании — khm 82a: Die drei Schwestern 83 Счастливый Ганс Hans im Glück со 2 издания; в 1 издании — khm 153: Das arme Mädchen 84 Ганс женится Hans heiratet со 2 издания; в 1 издании — khm 84a: Die Schwiegermutter 85 Золотые дети Die Goldkinder во 2-ом издании — как khm 63; в 1-ом издании — khm 85a, b, c, d: Schneeblume, Prinzessin mit der Laus, Vom Prinz Johannes, Der gute Lappen под общим названием Fragmente 86 Лиса и гуси Der Fuchs und die Gänse

Из первого издания. Том 2 (1815)[править | править исходный текст]

Из второго издания (1819)[править | править исходный текст]

Из третьего издания (1837)[править | править исходный текст]

Из четвёртого издания (1840)[править | править исходный текст]

Из пятого издания (1843)[править | править исходный текст]

Из шестого издания (1850)[править | править исходный текст]

Детские легенды — дополнение из второго издания (1819)[править | править исходный текст]

Фрагменты в приложении[править | править исходный текст]

  • Der Mann vom Galgen
  • Die Laus (соответствует khm 84a: Prinzessin mit der Laus)
  • Der starke Hans
  • Der gestiefelte Kater
  • Die böse Schwiegermutter (соответствует khm 84a: Die Schwiegermutter)
  • Märchenhafte Bruchstücke in Volksliedern
  • В православном обзоре «Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует», изданном «по благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона» в 2004 году, в числе допустимых и полезных для детского чтения были названы всего 32 сказки из сборника братьев Гримм (около 15 %). В список не вошли многие, являющиеся популярными у детей, такие как «Золушка», «Красная Шапочка», «Белоснежка», «Волк и семеро козлят», «Мальчик-с-пальчик» и т. д. Эти сказки, а также все остальные, не включённые в обзор, признаны условно-допустимыми, вредными, бессмысленными, жестокими, вызывающими «нездоровое любопытство» и «кощунственными».[11]
  • Британский психолог профессор Салли Годдарт Блайт в книге «The Genius of Natural Childhood», посвящённой детским сказкам, лучшими сказками для правильного формирования у девочки представлений о сложной взрослой жизни и об отношениях между полами, назвала три. Все они входят в сборник братьев Гримм — это «Золушка», «Белоснежка» и «Рапунцель».[12]
  1. (англ.) Maria Tatar, The Hard Facts of the Grimms' Fairy Tales, p15-17, isbn 0-691-06722-8
  2. (англ.) A. S. Byatt, «Introduction» p. xlii-iv, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm, isbn 0-393-05848-4
  3. (звёздочкой) в таблицах отмечены сказки, вошедшие в детский сборник Kleine Ausgabe
  4. ↑ Предисловие к сказкам братьев Гримм на bibliogid.ru
  5. (англ.) A. S. Byatt, «Introduction» p. xxx, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm, isbn 0-393-05848-4
  6. (англ.) Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p 846, isbn 0-393-97636-X
  7. (англ.) Maria Tatar, p 345-5, The Annotated Classic Fairy Tales, isbn 0-393-05163-3
  8. М. К. Азадовский «Источники сказок Пушкина» // Временник Пушкинской комиссии / АН ссср. Ин-т литературы. — М.; Л.: Изд-во АН ссср, 1936. — Вып. 1. — С. 134—163
  9. (англ.) Lynn H. Nicholas, Cruel World: The Children of Europe in the Nazi Web p 77-8 isbn 0-679-77663-X
  10. (англ.) A. S. Byatt, «Introduction» p. xlvi, Maria Tatar, ed. The Annotated Brothers Grimm, isbn 0-393-05848-4
  11. Поринец Ю. Ю., Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует. — Спб: Сатисъ, 2004, С. 15-23, isbn 5-7868-0009-1
  12. Названо 3 идеальных сказки для девочек (Comments.UA, 19 марта 2011)
  • Герберг Скурла. «Братья Гримм: Очерк жизни и творчества»: Перевод с нем. / (Предисл. А. Гугнина). — М.: Радуга, 1989.
  • Гримм Я., Гримм В. Сказки: Эленбергская рукопись 1810 года с комментариями. / Перевод с нем., вступление и комментарии А.Науменко. — М.: Книга, 1988. — (С иллюстрациями)
  • Гримм Я., Гримм В. Полное собрание сказок и легенд в одном томе. / Перевод с нем. П. Полевого и К. Савельева. — М.: Альфа-книга, 2010. — (В тексте помещены рисунки немецких художников Ф. Грот-Иоганна и Р. Лейнвебера).
  • Гримм Я., Гримм В. Полное собрание сказок: В 2 томах / Перевод с нем. и предисловие Э. Ивановой. — М.: олма-пресс, 2002.
  • Гримм Я., Гримм В. Сказки / Перевод с нем. Г. Петникова. — М.: Эксмо, 2004. (С иллюстрациями)

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8_%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B5%D0%B2_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BC